TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:16:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十九冊 No. 2029《佛使比丘迦旃延說法沒盡偈百二十章》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập cửu sách No. 2029《Phật sử Tỳ-kheo Ca-chiên-diên thuyết Pháp một tận kệ bách nhị thập chương 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2029 佛使比丘迦旃延說法沒盡偈百二十章 # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2029 Phật sử Tỳ-kheo Ca-chiên-diên thuyết Pháp một tận kệ bách nhị thập chương # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2029   No. 2029 佛使比丘迦旃延說法沒盡偈百 Phật sử Tỳ-kheo Ca-chiên-diên thuyết Pháp một tận kệ bách 二十章 nhị thập chương     失譯人名今附西晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Tây Tấn lục  尊者迦旃子  體道修律護  Tôn-Giả Ca chiên tử   thể đạo tu luật hộ  見諸卒暴者  以偈開法路  kiến chư tốt bạo giả   dĩ kệ khai pháp lộ  心常懷愴恨  思惟悲感事  tâm thường hoài sảng hận   tư tánh bi cảm sự  常勤務精進  顧後大恐懼  thường cần vụ tinh tấn   cố hậu Đại khủng cụ  正法垂欲滅  人年纔壽百  chánh pháp thùy dục diệt   nhân niên tài thọ bách  正法之光明  在世不久沒  chánh pháp chi quang minh   tại thế bất cửu một  正法已滅盡  比丘眾迷惑  chánh pháp dĩ diệt tận   Tỳ-kheo chúng mê hoặc  當捨諸經法  聖覺之所講  đương xả chư Kinh pháp   Thánh giác chi sở giảng  反受雜文章  廢捐佛所說  phản thọ/thụ tạp văn chương   phế quyên Phật sở thuyết  見訓諸淺經  心意為欣悅  kiến huấn chư thiển Kinh   tâm ý vi/vì/vị hân duyệt  常當共諍訟  違教背典經  thường đương cọng tranh tụng   vi giáo bối điển Kinh  展轉興誹謗  各各相慢輕  triển chuyển hưng phỉ báng   các các tướng mạn khinh  愚癡課難化  無智如株杌  ngu si khóa nạn/nan hóa   vô trí như chu ngột  卿無所別知  不學佛正法  khanh vô sở biệt tri   bất học Phật chánh pháp  釋置經義理  更互相求短  thích trí Kinh nghĩa lý   cánh hỗ tương cầu đoản  吾身所聞傳  獨步無儔伴  ngô thân sở văn truyền   độc bộ vô trù bạn  持中以著下  舉下著於中  trì trung dĩ trước/trứ hạ   cử hạ trước/trứ ư trung  不復識次第  所說貴不窮  bất phục thức thứ đệ   sở thuyết quý bất cùng  證處設乖謬  反說無本末  chứng xứ/xử thiết quai mậu   phản thuyết vô bản mạt  聞受皆浮漫  講論無清話  văn thọ/thụ giai phù mạn   giảng luận vô thanh thoại  斯徒眾惡意  謗訕於和上  tư đồ chúng ác ý   báng san ư hòa thượng  見尊覩師父  傲慢不崇敬  kiến tôn đổ sư phụ   ngạo mạn bất sùng kính  是等共辯諍  心念甚愁毒  thị đẳng cộng biện tránh   tâm niệm thậm sầu độc  著世慕豪貴  墮縛不自覺  trước/trứ thế mộ hào quý   đọa phược bất tự giác  我覺甚真諦  卿誠無所知  ngã giác thậm chân đế   khanh thành vô sở tri  卿講殊倒錯  我言順典義  khanh giảng thù đảo thác/thố   ngã ngôn thuận điển nghĩa  各各共諍訟  用生毒害心  các các cộng tranh tụng   dụng sanh độc hại tâm  貪得利供養  隨俗共浮沈  tham đắc lợi cúng dường   tùy tục cọng phù trầm  習樂於居屋  不能自拔度  tập lạc/nhạc ư cư ốc   bất năng tự bạt độ  從貪共談語  但說世間務  tùng tham cọng đàm ngữ   đãn thuyết thế gian vụ  時諸比丘捨  樹間及閑暇  thời chư Tỳ-kheo xả   thụ/thọ gian cập nhàn hạ  行止於聚落  兩中立精舍  hạnh/hành/hàng chỉ ư tụ lạc   lượng (lưỡng) trung lập Tịnh Xá  喜樂於憒擾  不慕處靜默  thiện lạc ư hội nhiễu   bất mộ xứ/xử tĩnh mặc  展轉相侵欺  以自養妻息  triển chuyển tướng xâm khi   dĩ tự dưỡng thê tức  或有時比丘  客從遠方來  hoặc hữu thời Tỳ-kheo   khách tùng viễn phương lai  寺主先自安  閑居乃聽之  tự chủ tiên tự an   nhàn cư nãi thính chi  妬其所止居  嫉其有德名  đố kỳ sở chỉ cư   tật kỳ hữu đức danh  亦嫉於族姓  又復希法經  diệc tật ư tộc tính   hựu phục hy pháp Kinh  見遠方比丘  顏色不悅和  kiến viễn phương Tỳ-kheo   nhan sắc bất duyệt hòa  得其捨之去  於心乃為快  đắc kỳ xả chi khứ   ư tâm nãi vi/vì/vị khoái  貪著於供養  用興毒惡嫉  tham trước ư cúng dường   dụng hưng độc ác tật  矜莊相貢高  由是成忿失  căng trang tướng cống cao   do thị thành phẫn thất  常念瞋恚惡  憍慢為自大  thường niệm sân khuể ác   kiêu mạn vi/vì/vị tự đại  所求無厭足  恣意隨塵穢  sở cầu Vô yếm túc   tứ ý tùy trần uế  毒事不應行  不欲誦受經  độc sự bất ưng hạnh/hành/hàng   bất dục tụng thọ/thụ Kinh  終日笑歌舞  冥暮寢不醒  chung nhật tiếu ca vũ   minh mộ tẩm bất tỉnh  斯等共聚會  言不及經理  tư đẳng cộng tụ hội   ngôn bất cập Kinh lý  但說縣官賊  流俗行來事  đãn thuyết huyền quan tặc   lưu tục hạnh/hành/hàng lai sự  假使有學者  眾人所供養  giả sử hữu học giả   chúng nhân sở cúng dường  羨者求出家  言學比丘法  tiện giả cầu xuất gia   ngôn học Tỳ-kheo Pháp  假使有學者  白衣所崇敬  giả sử hữu học giả   bạch y sở sùng kính  務於雜碎事  因是得名聞  vụ ư tạp toái sự   nhân thị đắc danh văn  所行不如教  自從利養起  sở hạnh bất như giáo   tự tùng lợi dưỡng khởi  其年既幼少  多畜眾弟子  kỳ niên ký ấu thiểu   đa súc chúng đệ-tử  其心懷諍亂  不能究所學  kỳ tâm hoài tránh loạn   bất năng cứu sở học  沙門二三年  廣畜諸眷屬  Sa Môn nhị tam niên   quảng súc chư quyến chúc  莫能謹慎戒  墮落於邪見  mạc năng cẩn thận giới   đọa lạc ư tà kiến  或有說斷滅  或有講有人  hoặc hữu thuyết đoạn điệt   hoặc hữu giảng hữu nhân  已住如是學  墮惡人鬚髮  dĩ trụ/trú như thị học   đọa ác nhân tu phát  門徒多鄙猥  少年相圍繞  môn đồ đa bỉ ổi   thiểu niên tướng vi nhiễu  或時甚枯旱  或時復大水  hoặc thời thậm khô hạn   hoặc thời phục Đại thủy  雀鼠及蝗蟲  災害並輻至  tước thử cập hoàng trùng   tai hại tịnh phước chí  五穀普罄匱  民庶咸飢饉  ngũ cốc phổ khánh quỹ   dân thứ hàm cơ cận  窮逼於餬口  出家求安隱  cùng bức ư hồ khẩu   xuất gia cầu an ổn  便行作沙門  不調越軌度  tiện hạnh/hành/hàng tác Sa Môn   bất điều việt quỹ độ  不解於禁戒  眾會無救護  bất giải ư cấm giới   chúng hội vô cứu hộ  苟且無羞恥  不能修慎行  cẩu thả vô tu sỉ   bất năng tu thận hạnh/hành/hàng  亦不樂法會  汲汲著財養  diệc bất lạc/nhạc pháp hội   cấp cấp trước/trứ tài dưỡng  以非法為法  所說違道義  dĩ phi pháp vi/vì/vị Pháp   sở thuyết vi đạo nghĩa  舉罪反輕重  亂經背賢規  cử tội phản khinh trọng   loạn Kinh bối hiền quy  眾會至夜半  鬪諍事彌滋  chúng hội chí dạ bán   đấu tranh sự di tư  然後乃說經  粗略不周備  nhiên hậu nãi thuyết Kinh   thô lược bất chu bị  希簡說禁戒  具足鬪諍事  hy giản thuyết cấm giới   cụ túc đấu tranh sự  處處失義理  故正法滅盡  xứ xứ thất nghĩa lý   cố chánh pháp diệt tận  適共鬪諍已  遂乃結仇怨  thích cọng đấu tranh dĩ   toại nãi kết/kiết cừu oán  諸魔及官屬  用斯得人便  chư ma cập quan chúc   dụng tư đắc nhân tiện  諸天龍鬼神  來欲聽經教  chư Thiên Long quỷ thần   lai dục thính Kinh giáo  傾企遲聞戒  但更聞諍訟  khuynh xí trì văn giới   đãn cánh văn tranh tụng  諸天人懷恨  不可比丘行  chư Thiên Nhân hoài hận   bất khả Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng  行來共講言  佛法欲滅盡  hạnh/hành/hàng lai cọng giảng ngôn   Phật Pháp dục diệt tận  吾等捨天樂  故來欲受法  ngô đẳng xả Thiên nhạc   cố lai dục thọ/thụ Pháp  不得聞正法  不如棄之去  bất đắc văn chánh pháp   bất như khí chi khứ  其有尊鬼神  心樂佛法者  kỳ hữu tôn quỷ thần   tâm lạc/nhạc Phật Pháp giả  不念諸比丘  不復行擁護  bất niệm chư Tỳ-kheo   bất phục hạnh/hành/hàng ủng hộ  於時弊鬼神  凶暴行毒害  ư thời tệ quỷ Thần   hung bạo hạnh/hành/hàng độc hại  取比丘精氣  令命無有餘  thủ Tỳ-kheo tinh khí   lệnh mạng vô hữu dư  比丘多疾病  羸劣無氣力  Tỳ-kheo đa tật bệnh   luy liệt vô khí lực  失神顏色變  勤苦遭眾厄  thất Thần nhan sắc biến   cần khổ tao chúng ách  展轉相憎嫉  疾病不相瞻  triển chuyển tướng tăng tật   tật bệnh bất tướng chiêm  或有至死亡  無護橫夭終  hoặc hữu chí tử vong   vô hộ hoạnh yêu chung  貪著利財寶  衣食無限節  tham trước lợi tài bảo   y thực vô hạn tiết  曉知習俗法  邪業以自活  hiểu tri tập tục Pháp   tà nghiệp dĩ tự hoạt  販賣規賈利  出入求生息  phiến mại quy cổ lợi   xuất nhập cầu sanh tức  志尚在總務  孜孜無解極  chí thượng tại tổng vụ   tư tư vô giải cực  樂於雜碎事  求利欲救命  lạc/nhạc ư tạp toái sự   cầu lợi dục cứu mạng  棄捐度世業  細務自嬰累  khí quyên độ thế nghiệp   tế vụ tự anh luy  衣服不整齊  儀節不閑修  y phục bất chỉnh tề   nghi tiết bất nhàn tu  不能將順行  如野馬獼猴  bất năng tướng thuận hạnh/hành/hàng   như dã mã Mi-Hầu  遙見賢比丘  分衛知止足  dao kiến hiền Tỳ-kheo   phần vệ tri chỉ túc  遠遠罵詈之  言不順禁戒  viễn viễn mạ lị chi   ngôn bất thuận cấm giới  如今日比丘  澹然無過失  như kim nhật Tỳ-kheo   đạm nhiên vô quá thất  彼時諸比丘  默聲犯眾惡  bỉ thời chư Tỳ-kheo   mặc thanh phạm chúng ác  偷苟無羞慚  懈怠懷毒意  thâu cẩu vô tu tàm   giải đãi hoài độc ý  斯等將來世  反當見敬事  tư đẳng tướng lai thế   phản đương kiến kính sự  有仁賢比丘  具足知廉恥  hữu nhân hiền Tỳ-kheo   cụ túc tri liêm sỉ  於彼失法時  乃更不見待  ư bỉ thất Pháp thời   nãi cánh bất kiến đãi  譬如師子王  處在林樹間  thí như Sư tử Vương   xứ/xử tại lâm thụ/thọ gian  豺狼及犬狐  不敢食其肉  sài lang cập khuyển hồ   bất cảm thực/tự kỳ nhục  命過身出虫  還自噉其肉  mạng quá/qua thân xuất trùng   hoàn tự đạm kỳ nhục  晝夜共噉食  毀滅其形體  trú dạ cọng đạm thực   hủy diệt kỳ hình thể  能仁大聖人  泥洹滅度後  năng nhân Đại Thánh nhân   nê hoàn diệt độ hậu  諸地水火風  不能毀佛法  chư địa thủy hỏa phong   bất năng hủy Phật Pháp  世間珍奇寶  不妄忽自亡  thế gian trân kì bảo   bất vọng hốt tự vong  蒼金出於世  紫金乃不彰  thương kim xuất ư thế   tử kim nãi bất chương  正法在於世  終不自沒盡  chánh pháp tại ư thế   chung bất tự một tận  因有象法故  正法則滅盡  nhân hữu tượng Pháp cố   chánh pháp tức diệt tận  譬如海中船  貪重故沈沒  thí như hải trung thuyền   tham trọng cố trầm một  佛法斯亦然  利養故滅盡  Phật Pháp tư diệc nhiên   lợi dưỡng cố diệt tận  背經及聖典  以此為正法  bối Kinh cập thánh điển   dĩ thử vi/vì/vị chánh pháp  以法違於律  以非作法義  dĩ pháp vi ư luật   dĩ phi tác pháp nghĩa  諸邪見異學  五通諸學士  chư tà kiến dị học   ngũ thông chư học sĩ  不能毀法義  及所興布施  bất năng hủy pháp nghĩa   cập sở hưng bố thí  其從釋迦文  因佛作沙門  kỳ tùng Thích Ca văn   nhân Phật tác Sa Môn  當毀於正法  令法至滅盡  đương hủy ư chánh pháp   lệnh Pháp chí diệt tận  計劣諸男子  除髮被袈裟  kế liệt chư nam tử   trừ phát bị ca sa  皆當敗正法  令典沒不現  giai đương bại chánh pháp   lệnh điển một bất hiện  不肯順禁教  勠力存法務  bất khẳng thuận cấm giáo   lục lực tồn pháp vụ  恣心從所樂  猶如塵蔽驢  tứ tâm tùng sở lạc/nhạc   do như trần tế lư  于時諸學人  受取妄保任  vu thời chư học nhân   thọ/thụ thủ vọng bảo nhâm  改定其券別  令錯所寄信  cải định kỳ khoán biệt   lệnh thác/thố sở kí tín  畏於縣官吏  怨賊及債主  úy ư huyền quan lại   oán tặc cập trái chủ  戰戰相惡難  恐怖衣毛竪  chiến chiến tướng ác nạn/nan   khủng bố y mao thọ  耕種及治生  遭值諸吏卒  canh chủng cập trì sanh   tao trị chư lại tốt  朝夕習穢欲  眾患所見惱  triêu tịch tập uế dục   chúng hoạn sở kiến não  將有三惡王  大秦在於前  tướng hữu tam ác Vương   Đại tần tại ư tiền  撥羅在於後  安息在中央  bát La tại ư hậu   An Tức tại trung ương  由於是之故  正法有棄亡  do ư thị chi cố   chánh pháp hữu khí vong  夷王大凶惡  處在於北方  di Vương Đại hung ác   xứ/xử tại ư Bắc phương  興師伐惡國  傷害諸萬民  hưng sư phạt ác quốc   thương hại chư vạn dân  輕毀諸沙門  多犯於眾惡  khinh hủy chư Sa Môn   đa phạm ư chúng ác  毀壞佛塔寺  破敗學精廬  hủy hoại Phật tháp tự   phá bại học tinh lư  當於爾時世  郡國皆丘墟  đương ư nhĩ thời thế   quận quốc giai khâu khư  是等皆恐懼  愁憂而懊惱  thị đẳng giai khủng cụ   sầu ưu nhi áo não  捨其北方土  奔趣于中國  xả kỳ Bắc phương độ   bôn thú vu Trung Quốc  病瘦目不明  尫瘵無氣力  bệnh sấu mục bất minh   uông sái vô khí lực  不能捨北方  當為其所賊  bất năng xả Bắc phương   đương vi/vì/vị kỳ sở tặc  時少年比丘  不務沙門者  thời thiểu niên Tỳ-kheo   bất vụ Sa Môn giả  便當脫衣服  恐怖欲自全  tiện đương thoát y phục   khủng bố dục tự toàn  於是中國君  當來伐夷王  ư thị Trung Quốc quân   đương lai phạt di Vương  既已誅夷王  來還居監尼  ký dĩ tru di Vương   lai hoàn cư giam ni  彼有尊比丘  名號曰尸師  bỉ hữu tôn Tỳ-kheo   danh hiệu viết thi sư  博聞靡不達  能悅諸國王  bác văn mĩ/mị bất đạt   năng duyệt chư Quốc Vương  王聞尸師言  心意懷欣躍  Vương văn thi sư ngôn   tâm ý hoài hân dược  願欲請眾僧  興設大布施  nguyện dục thỉnh chúng tăng   hưng thiết Đại bố thí  遣使詣十方  宣命於諸國  khiển sử nghệ thập phương   tuyên mạng ư chư quốc  諸人來詣此  今當大布施  chư nhân lai nghệ thử   kim đương Đại bố thí  諸僧皆集至  其數有百千  chư tăng giai tập chí   kỳ số hữu bách thiên  遭難皆憔悴  願樂見大施  tao nạn/nan giai khốn khổ   nguyện lạc/nhạc kiến Đại thí  諸比丘已會  百千設備足  chư Tỳ-kheo dĩ hội   bách thiên thiết ị túc  展轉相推求  各各相問訊  triển chuyển tướng thôi cầu   các các tướng vấn tấn  仁和上所在  阿闍梨所至  nhân hòa thượng sở tại   A-xà-lê sở chí  常所從沙彌  惡師今所師  thường sở tùng sa di   ác sư kim sở sư  或傷或死亡  或亦見驅逐  hoặc thương hoặc tử vong   hoặc diệc kiến khu trục  比丘既相見  啼哭不自勝  Tỳ-kheo ký tướng kiến   đề khốc bất tự thắng  彼時諸會者  其數百千眾  bỉ thời chư hội giả   kỳ số bách thiên chúng  懷惱失顏色  樂見大布施  hoài não thất nhan sắc   lạc/nhạc kiến Đại bố thí  四面並雲集  同會十五日  tứ diện tịnh vân tập   đồng hội thập ngũ nhật  講說佛典戒  尋復相忿懟  giảng thuyết Phật Điển giới   tầm phục tướng phẫn đỗi  斯等既忿懟  展轉不共和  tư đẳng ký phẫn đỗi   triển chuyển bất cộng hòa  尊比丘教告  諸比丘默然  tôn Tỳ-kheo giáo cáo   chư Tỳ-kheo mặc nhiên  吾當說卿等  示有佛法律  ngô đương thuyết khanh đẳng   thị hữu Phật Pháp luật  聽我之所說  無得亂語言  thính ngã chi sở thuyết   vô đắc loạn ngữ ngôn  計此閻浮地  沙門佛門徒  kế thử Diêm-phù địa   Sa Môn Phật môn đồ  會同當共和  不宜長嫌故  hội đồng đương cọng hòa   bất nghi trường/trưởng hiềm cố  有大比丘眾  其數有百千  hữu Đại Tỳ-kheo chúng   kỳ số hữu bách thiên  欲得學道義  往會十五日  dục đắc học đạo nghĩa   vãng hội thập ngũ nhật  有大比丘眾  雖有百千數  hữu Đại Tỳ-kheo chúng   tuy hữu bách thiên số  我學設明達  卿等不能知  ngã học thiết minh đạt   khanh đẳng bất năng trai  設有一比丘  學能達悟者  thiết hữu nhất Tỳ-kheo   học năng đạt ngộ giả  便可說本末  我學知其經  tiện khả thuyết bản mạt   ngã học tri kỳ Kinh  時有一比丘  所學普通達  thời hữu nhất Tỳ-kheo   sở học phổ thông đạt  有德名須賴  如是師子吼  hữu đức danh tu lại   như thị sư tử hống  即時從坐起  叉手而住立  tức thời tùng tọa khởi   xoa thủ nhi trụ lập  稽首耆年足  便當師子吼  khể thủ kì niên túc   tiện đương sư tử hống  吾不懷狐疑  其心無猶豫  ngô bất hoài hồ nghi   kỳ tâm vô do dự  身所學經戒  今設為通利  thân sở học Kinh giới   kim thiết vi/vì/vị thông lợi  吾亦無眾難  心亦不進退  ngô diệc vô chúng nạn/nan   tâm diệc bất tiến/tấn thoái  吾所前學者  法律無所疑  ngô sở tiền học giả   pháp luật vô sở nghi  通暢於經典  明達於道義  thông sướng ư Kinh điển   minh đạt ư đạo nghĩa  吾所學如此  諸賢宜奉持  ngô sở học như thử   chư hiền nghi phụng trì  卿不達眾經  亦不解法律  khanh bất đạt chúng Kinh   diệc bất giải pháp luật  云何尊者前  而多自稱歎  vân hà Tôn-Giả tiền   nhi đa tự xưng thán  尊師惡弟子  性凶懷毒害  tôn sư ác đệ-tử   tánh hung hoài độc hại  其名曰阿斯  即便害須賴  kỳ danh viết a tư   tức tiện hại tu lại  時有大鬼神  信樂於佛法  thời hữu Đại quỷ thần   tín lạc/nhạc ư Phật Pháp  手自執金剛  遂打殺阿斯  thủ tự chấp Kim Cương   toại đả sát a tư  當于爾時世  地六反震動  đương vu nhĩ thời thế   địa lục phản chấn động  四方自然響  非人擊靈鼓  tứ phương tự nhiên hưởng   phi nhân kích linh cổ  至爾時四方  當有四大烟  chí nhĩ thời tứ phương   đương hữu tứ đại yên  又復四大火  上方四面墮  hựu phục tứ đại hỏa   thượng phương tứ diện đọa  於爾之世時  世間為幽冥  ư nhĩ chi thế thời   thế gian vi/vì/vị u minh  從是往不反  生民沒愚癡  tùng thị vãng bất phản   sanh dân một ngu si  黎庶無央數  悲哀懷懊惱  lê thứ vô ương số   bi ai hoài áo não  今日最末世  佛正法未盡  kim nhật tối mạt thế   Phật chánh pháp vị tận  曾見佛鬼神  信樂於道義  tằng kiến Phật quỷ thần   tín lạc/nhạc ư đạo nghĩa  縱身自投地  號躄不自堪  túng thân tự đầu địa   hiệu tích bất tự kham  諸比丘遭惡  如人喪二親  chư Tỳ-kheo tao ác   như nhân tang nhị thân  今日最末世  佛正法滅盡  kim nhật tối mạt thế   Phật chánh pháp diệt tận  從今日以往  無復說經典  tùng kim nhật dĩ vãng   vô phục thuyết Kinh điển  法律及禁戒  當何從聞聽  pháp luật cập cấm giới   đương hà tùng văn thính  諸天樹木鬼  曠野居神明  chư Thiên thụ/thọ mộc quỷ   khoáng dã cư thần minh  悲感心憂惱  宛轉不自寧  bi cảm tâm ưu não   uyển chuyển bất tự ninh  法燈為已沒  正典已毀滅  pháp đăng vi/vì/vị dĩ một   chánh điển dĩ hủy diệt  今世最崩頹  法鼓不復鳴  kim thế tối băng đồi   pháp cổ bất phục minh  諸魔設歡喜  聚會相慶賀  chư ma thiết hoan hỉ   tụ hội tướng khánh hạ  舉手而讚言  今是佛末世  cử thủ nhi tán ngôn   kim thị Phật mạt thế  却後將來世  當有是患難  khước hậu tướng lai thế   đương hữu thị hoạn nạn/nan  益當加精進  勉力求度脫  ích đương gia tinh tấn   miễn lực cầu độ thoát  譬如有賈客  失時心懷惱  thí như hữu cổ khách   thất thời tâm hoài não  故宜加慕屬  無得復後悔  cố nghi gia mộ chúc   vô đắc phục hậu hối  聞時道法興  經典普流布  văn thời đạo pháp hưng   Kinh điển phổ lưu bố  說法者常存  勤心修佛教  thuyết pháp giả thường tồn   cần tâm tu Phật giáo  今日四輩人  展轉相恭敬  kim nhật tứ bối nhân   triển chuyển tướng cung kính  聞佛法尚在  夙宵加精進  văn Phật Pháp thượng tại   túc tiêu gia tinh tấn  身體自康強  未遭老病死  thân thể tự khang cường   vị tao lão bệnh tử  以故當慇懃  念後大危懼  dĩ cố đương ân cần   niệm hậu Đại nguy cụ  及時諸國安  無有眾患難  cập thời chư quốc an   vô hữu chúng hoạn nạn/nan  豐熟乞易得  奉修佛教禁  phong thục khất dịch đắc   phụng tu Phật giáo cấm  沙門解羅剎  聞是法教戒  Sa Môn giải La-sát   văn thị pháp giáo giới  前稽首作禮  耆年迦旃子  tiền khể thủ tác lễ   kì niên Ca chiên tử  惟吾身戰慄  毛竪心為寒  duy ngô thân chiến lật   mao thọ tâm vi/vì/vị hàn  失志不知法  不復識方面  thất chí bất tri Pháp   bất phục thức phương diện  今我聞此言  心生大恐懼  kim ngã văn thử ngôn   tâm sanh Đại khủng cụ  將來世見此  安能心不碎  tướng lai thế kiến thử   an năng tâm bất toái  尊者迦旃子  興此悲哀已  Tôn-Giả Ca chiên tử   hưng thử bi ai dĩ  則為諸弟子  說正法未盡  tức vi/vì/vị chư đệ-tử   thuyết Chánh Pháp vị tận  三百歲多解脫  三百歲聞戒定  tam bách tuế đa giải thoát   tam bách tuế văn giới định  三百歲修佛寺  入千年青苑說  tam bách tuế tu Phật tự   nhập thiên niên thanh uyển thuyết  說比丘樂無樂  習獨處床席居  thuyết Tỳ-kheo lạc/nhạc vô lạc/nhạc   tập độc xứ/xử sàng tịch cư  在於彼行無方  當降伏諸愛欲  tại ư bỉ hạnh/hành/hàng vô phương   đương hàng phục chư ái dục 佛使比丘迦旃延說法沒盡偈百二十章 Phật sử Tỳ-kheo Ca-chiên-diên thuyết Pháp một tận kệ bách nhị thập chương ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:16:22 2008 ============================================================